メインヴィジュアル

2/13 EIBIRD Entry 28 Happy!? Valentine's day

公開日: 2017年2月13日月曜日

こんにちは!

明日214日はバレンタインデーですね!

皆さんはチョコをあげたりもら予定はありますか

最近では、女性が一方的に男性にあげるチョコのほかに、女性同士やただの男友してあげる友チョコもあります

さらにさらに、昨今では男から女性へチョコをあげるケスもあるようですね!

アメリカやヨロッパなどの海外では、男性がバレンタインデで物をあげたり、高レストランに行ったりすることもあります。そしてバラとチョコ、さらにはセクシな下着を添える、なんて人もいたり・・・

少し脱線しましたが、日本の理チョコと本命チョコは英明するとこなります

'':*:..:*:'.:*:...:*:':*:'*;'':*:.  

Obligation chocolate (Giri-Choco) 
理チョコ

Favorite Chocolate (Honmei-Choco)
本命チョコ

海外ではバレンタインデーで義理・本命の概念は全くありませんので ”Obligation Chocolate”と言われても理解してもらえないこともあると思います

Japanese niceties(日本の礼)、または A way of saying thank you (持ちのえ方)として明すると義理チョコの意味を納得してもらえるかと思います(感謝以外の気持ちがある場合もあると思いますが)

A way of ~ (何かを OOO する方法)

”Favorite”はおに入りと意味するので本命程のニュアンスがいにしろ1番意味が近いです

さてさて、ついでにホワイトデーについても少し触れてみましょう!

ホワイトデーを男性目線で少しシュルな言い方をする場合、Pay back仕返し)に近い「お返し」の意味を表す単語を使って↓のような表現も面白いかもしれません。

Men's Pay back (white day) 男性からのお返しのホワイトデー
(好意をお返ししてやるぜ、という感じの意味)

この言い方はジョク好きなアメリカ人によいかもしれませんね。


私は今年はえるでしょか・・・??男性の皆さんはチョコをいたいですかいたくないですか

どちらにせよ良いバレンタインデをおごしください

See you again!