2/13 EIBIRD Entry 28 Happy!? Valentine's day
公開日: 2017年2月13日月曜日
こんにちは!
明日2月14日はバレンタインデーですね!
皆さんはチョコをあげたりもらう予定はありますか?
最近では、女性が一方的に男性にあげるチョコのほかに、女性同士やただの男友達に対してあげる「友チョコ」もあります。
さらにさらに、昨今では男から女性へチョコをあげるケースもあるようですね!
アメリカやヨーロッパなどの海外では、男性がバレンタインデーで物をあげたり、高級レストランに行ったりすることもあります。そしてバラとチョコ、さらにはセクシーな下着を添える、なんて人もいたり・・・。
少し脱線しましたが、日本の義理チョコと本命チョコは英語で説明するとこうなります。
'゜★゜'・:*:.。.:*:・'☆。.:*:...:*★:・'゜:*:・'゜*;・'゜★゜':*:.。
Obligation chocolate
(Giri-Choco)
義理チョコ
Favorite Chocolate
(Honmei-Choco)
本命チョコ
海外ではバレンタインデーで義理・本命の概念は全くありませんので ”Obligation Chocolate”と言われても理解してもらえないこともあると思います。
そういう時はJapanese niceties(日本の礼儀)、または A
way of saying thank you (感謝の気持ちの伝え方)として説明すると義理チョコの意味を納得してもらえるかと思います(感謝以外の気持ちがある場合もあると思いますが)。
A way of ~ (何かを OOO する方法)
”Favorite”はお気に入りと意味するので本命程のニュアンスが無いにしろ、1番意味が近いです。
さてさて、ついでにホワイトデーについても少し触れてみましょう!
ホワイトデーを男性目線で少しシュールな言い方をする場合、Pay back(仕返し)に近い「お返し」の意味を表す単語を使って↓のような表現も面白いかもしれません。
Men's Pay back (white day) 男性からのお返しのホワイトデー
(好意をお返ししてやるぜ、という感じの意味)
この言い方はジョーク好きなアメリカ人によいかもしれませんね。
私は今年は貰えるでしょうか・・・??男性の皆さんはチョコを貰いたいですか?貰いたくないですか?
どちらにせよ、良いバレンタインデーをお過ごしください!
See you again!