3/12 EIBIRD Entry 31 もうすぐホワイトデーですよ!!
公開日: 2017年3月12日日曜日
Hello!
今日は時間がない人や物事を最後に取っておく傾向がある人に役に立つフレーズを紹介したいと思います!
バレンタインでは急いでチョコを用意したという女性はいらっしゃったかもしれませんが、今度はいよいよホワイトデー!男性の番ですね!
こういう行事の3日前頃~前日(当日も?)には、デパートのスイーツ売り場では男性たちがものすごい列で並んでいるのをよく見かけます。
それも何となくほとんど中年の男性に思えます。若い男性はお返しのチョコやスイーツを買わないんでしょうか?
彼らもきっとお菓子を買っているだと思いますが、早めに買ったりネット通販を利用しているのでしょうか(あくまで私の推測ですが)。人目を避けたり、お返しはお菓子以外の物をあげているのかもしれませんね!
海外ではホワイトデーは無く、バレンタインは男性の方からディナーや色んなプレゼントをあげているので、お菓子以外の物は珍しくありませんね!
それでは、今日はギリギリにお返しを用意するフレーズをご紹介します!
'゜★゜'・:*:.。.:*:・'☆。.:*:...:*★:・'゜:*:・'゜*;・'゜★゜':*:.。
Last minute
ギリギリ
Nick of
time 間一髪(行動に使用することが多い)
High time ギリギリすぎるタイミング (Last minuteよりももっとギリギリ)
Last minute
と nick of time のフレーズは”at the”を直前に入れることで、副詞的な扱いができます。つまり文末や動詞の後に付け加えるだけで内容がギリギリだったと言うことを伝えられます。
Many men
lined up in front of the sweet shop to buy chocolates at the last minute.
(たくさんの男性達はスイーツ店の前に(ホワイトデー前)ギリギリに並んでいた。)
I managed
to secure a good box of chocolates for white day at the nick of time.
(私はチョコレートが売り切れる前に間一髪1箱を買えた。)
なお、High timeは名詞として使いましょう!
It is high
time to buy sweets and chocolates for my girl fans for the White day.
(私の女子ファンのためにホワイトデーのお返しを買う最後のチャンスだ。)
男性の皆さんはこの様に慌てない事が1番ですね!
ではsee you next week!